Образование сегодня » Использование учебного проекта на уроках английского языка в средней школе » Из опыта работы: использование метода проектов в школьной практике

Из опыта работы: использование метода проектов в школьной практике

Страница 1

Остановлюсь подробнее на конкретных примерах. На старшем этапе обучения учащиеся, безусловно, более осознанно, более творчески подходят к созданию проекта. Но поскольку средний возраст моих учащихся – 9-12 лет, то все темы, предложенные учащимся, учитывали прежде всего их интересы и проблемы.

Были внедрены такие проекты, как: "My pet", "My room";

"My family", "My dear granny", “My hobby”, “Horses are my love”, целая серия проектов по теме “Тhe English and Russian holidays”, “My favorite season”, “My favorite toy” и много-много других. Такие проекты готовятся как индивидуально, так и группой желающих учеников. Для защиты дети могут приготовить и компьютерную презентацию (тогда в проект «включаются» даже родители), и нарисовать рисунки, и сделать фотографии, видеоролик, выполнить поделки и.т.д.

Достаточный процент занимают творческие проекты. Это, прежде всего, разного рода попытки художественного перевода стихотворений английских поэтов. Такие проекты по плечу лишь старшим детям, чья языковая база и знания по теории стиха уже позволяют работать в этом направлении.

Привожу в качестве примера несколько переводов.

Modern Beauty. Arthur Symons. (1865 - …)

I am the torch, she saith, and what to me

If the moth die of me? I am the flame

Of Beauty, and I burn that all may see

Beauty, and I have neither joy nor shame,

But live with that clear light of perfect fire

Which is to men the death of their desire.

I am Yseult and Helen, I have seen

Troy burn, and the most loving knight lie dead.

The world has been my mirror, time has been

My breath upon the glass; and men have said,

Age after age, in rapture and despair,

Love's poor few words, before my image there.

I live, and am immortal; in my eyes

The sorrow of the world, and on my lips

The joy of life, mingle to make me wise;

Yet now the day is darkened with eclipse:

Who is there still lives for beauty? Still am I

The torch, but where's the moth that still dares die?

Красота.

Подобна пламени свечи,

Где гибнет мотылек,

Я вся, как будто бы в печи,

Живущий уголек.

Но что мне до признаний тех,

Что жаждут умереть,

Забыв о жизни и посмев

Безумство вожделеть?!

Еленой называли вы,

Сгубившей город Трою,

Меня, и все ж слова любви

Дарили мне герои.

Дарили, падая в бою,

А годы проходили,

Все так же к красоте моей

Приблизиться любили.

Вы – умирали, я – жила,

Вбирая поклоненье.

И так же точно, как тогда,

Шепчу я вам в волненьи:

«Я – пламя, где ж мой мотылёк,

Что жаждет вожделенья,

Последний день твой недалек,

Но прежде – наслажденье….»

Такие работы очень увлекают как детей, так и педагогов. Например, нижеследующий проект, перевод стихотворения «The Moon», вылился в некое поэтическое состязание между автором настоящей дипломной работы и его ученицы. Красиковой Д. (7 класс):

The Moon. (William H. Davies born in 1870)

Thy beauty haunts me heart and soul.

Oh, thou fair Moon, so close and bright;

Thy beauty makes me like the child

That cries aloud to awn thy light:

The little child that lifts each arm

To press thee to her bosom warm.

Though there are birds that sing this night

With thy white beams across their throats,

Let my deep silence speak for me

More than for them their sweetest notes:

Who worships thee till music fails,

Is greater than thy nightingales.

Луна.

Такая яркая Луна,

Блестящей кажется она,

Тревожит сердце красотой,

Легко мечтать мне под Луной.

Порой мне хочется молчать,

А иногда хочу кричать,

Тяну к ней руки, как ребенок,

Но не могу ее достать.

Хоть любят птицы щебетать,

Но лучше в эту ночь молчать.

Не нарушая тишины,

Следить движение Луны.

Луна.

В душе моей – твой светлый лик,

В душе моей лишь обожанье,

Мне кажется, что в этот миг

Завлечь могу твоё сиянье.

Но, как рыдающий малыш,

Глядящий на тебя в окно,

Я понимаю, завладеть

Тобой, Луна, не суждено.

Тебя прельщая, соловьи,

Поют, довольные судьбой.

Но лишь мои слова любви

Наполнены одной тобой.

Как видно из сопоставления, оба перевода интересны и, несомненно, обладают художественными достоинствами, причем ученический вариант ни мало не уступает варианту педагога-словесника.

Страницы: 1 2 3

Прочее о педагогике:

Высшее образование
Бакалавриат охватывает 2 курса (как правило, предоставляется возможность подготовки в Университет по гуманитарным предметам, социальным наукам). После прохождения бакалавриата, студенты могут поступать в Университет. Следует иметь в виду, что в некоторых Университетах недостаточно подобной двухгоди ...

Различные классификации математических моделей
К классификации математических моделей можно подходить с разных позиций, положив в основу классификации различные принципы. Можно классифицировать модели но отраслям наук (математические модели по физике, биологии, социологии и т.д.) и по применяемому математическому аппарату (модели, основанные на ...

Специфика организации педагогического процесса в дошкольном учреждении
Дошкольный возраст – яркая, неповторимая страница в жизни каждого человека. Именно в этот период начинается процесс социализации, устанавливается связь ребенка с ведущими сферами бытия: миром людей, природы, предметным миром. Происходит приобщение к культуре, к общечеловеческим ценностям. Закладыва ...

Методы воспитания

Методы воспитания

«Наука о воспитании» - так практически во всех справочных, научных и учебных изданиях определяется педагогика.

Образование, воспитание и развитие

Образование, воспитание и развитие

Что такое педагогика? Обратимся к термину "педагогика" и уточним, значения, которые сегодня придают этому слову.

Главное меню

Copyright © 2024 - All Rights Reserved - www.idealeducator.ru