Несомненно, что не все было гладко в этих переводах, далеки они от совершенства. Но ведь не это главное. Достигнута основная цель: учащиеся приобщились к творчеству, работали с большим подъемом и вдохновением.
К слову сказать, ученица Красикова Д., была так увлечена работой над переводом, что на следующий году, будучи уже восьмиклассницей, продолжила работу над этим видом творческой деятельности. В результате чего появился новый проект, в котором юная переводчица работала над стихотворением Д.Г. Байрона, « Джордж Гордон Байрон – поэт-романтик ХIХ века. Опыт собственного перевода стихотворения».
Как уже было сказано выше, автор настоящей работы видит крайнюю целесообразность ученических проектов, базирующихся « на стыке» двух предметов – русского языка и английского языка (необходимо заметить, что и вышеупомянутые проекты-переводы также лежат на грани двух учебных дисциплин: «Литературы» и « Иностранного языка»). В связи с этим хотелось бы рассказать о еще об одном проекте (этот проект, выполненный ученицей 6 класса Рябковой Ю. занял призовое место на районной научно-практической конференции в 2008-2009 уч.г.). Называется он «
Опыт сопоставительного анализа английских и русских пословиц и поговорок».
Данную, безусловно, большую работу проделала ученица практически самостоятельно, учитель лишь направлял и анализировал ее деятельность.
Когда Рябкова Ю. изучала на уроке литературы тему «Русские пословицы и поговорки», то была заинтересована тем, что предложенные учителем для сопоставления русские и зарубежные пословицы и поговорки зачастую схожи и по содержанию и по форме. После этого она сама решила написать работу, в которой бы выявила те причины, которые лежат в основе этого сходства. В данном проекте были проанализированы первоисточники английских и русских пословиц и поговорок, соотношение английских и русских пословиц и поговорок и даже составлена классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским.
В 2008-2009 уч.г. мы предложили учащимся МОУ СОШ № 4 ответить на ряд вопросов, связанных с проектным методом. Цель опроса - выяснить, интересна ли такая форма работы, стоит или нет продолжать двигаться в этом направлении.
Анкетирование проводилось анонимно, все результаты были обработаны на компьютере и представлены статистически.
1. Какими источниками информации Вы обычно пользовались при подготовке проекта?
а) Книги – 45%
б) Периодическая печать – 5%
в) Интернет – 35%
г) Учитель - 10%
д) Другие - 5%
2. Достаточно ли было времени, отведённого для подготовки проектов?
а) Да - 89%
б) Нет – 11%
3. Подготовка проектов оторвала у Вас время от более важных и интересных дел?
а) Да – 19 %
б) Нет – 81%
4. Будет ли интересна работа над проектами следующим за Вами школьникам?
а) Да – 100%
б) Нет – 0%
Анализируя представленный выше практический опыт разработки проектов, можно сделать вывод, что использование метода проектов в процессе воспитания учащихся средствами английского языка интегрировало школьников в различные среды: социальные, языковые и т.д., ученики были включены в реальную исследовательскую деятельность и нацелены на получение реального результата.
Кроме того, самостоятельный выбор содержания и способов деятельности способствовал развитию эмоциональной сферы личности, ее способностей, склонностей, интересов.
Сегодня мы понимаем под словосочетанием «метод проектов» и определенный комплекс идей, и достаточно четкую педагогическую технологию, и конкретную практику работы педагогов. Идеи, реализовать которые был призван метод проектов, вновь становятся значимыми в широких кругах педагогической общественности.
Хотелось бы дать совет учителям: для того чтобы учение было эффективным, оно должно быть увлекательным не только для учащихся, но и для самого учителя, который должен получать удовольствие от изучения своего предмета и от его преподавания.
Никто не утверждает, что проектная работа поможет решению всех проблем в обучении, но это эффективное средство от скуки. Оно способствует развитию учащихся, осознанию себя как члена группы, расширению языковых знаний. Проект- это также реальная возможность использовать знания, полученные на других уроках средствами иностранного языка.
Прочее о педагогике:
Общая характеристика младшего школьного возраста
Младший школьник — еще маленький человек, но уже очень сложный, со своим внутренним миром, со своими индивидуально-психологическими особенностями. Младший школьный возраст называют вершиной детства. Ребенок сохраняет много детских качеств — легкомыслие, наивность, взгляд на взрослого снизу вверх. ...
Личность и её особенности в обучении
Человек – это прежде всего биологическое существо, принадлежащее к классу млекопитающих. В отличие от других животных, этот вид наделен сознанием, т. е способностью познавать сущность как внешнего мира, так и свою собственную природу, и в соответствии с этим поступать и действовать разумно. Человек ...
Работа классного руководителя с родителями: задачи, функции и основные формы
Современные условия обучения характеризуются гуманизацией образовательного процесса, обращением к личности ребенка, стремлением развить лучшие его качества. В.А.Сухомлинский утверждал: «Без знания ребенка – его умственного развития, мышления, интересов, увлечений, способностей, задатков, наклонност ...
Методы воспитания
«Наука о воспитании» - так практически во всех справочных, научных и учебных изданиях определяется педагогика.
Образование, воспитание и развитие
Что такое педагогика? Обратимся к термину "педагогика" и уточним, значения, которые сегодня придают этому слову.